|
Post by vasundhara on Mar 29, 2006 16:05:58 GMT -5
I have searched for this over the net, but, haven't found. I already have noted down from voleti's rendition till the anupallavi. However, since my Telugu is limited to understanding from the kritis, I need some guidance here. The song is available here - surasa.net/music/karnatak/rAgam - Ahiri Composer - Ponnaiah Pillai pallavi dInarakshakA anudinamu upAsinchIti a.pallavi mananu ninnE sharanandi mA ranganAyakA (dInarakshaka) charanam (I really need help here) pati vEdamula sAmi ninnu palukanAdhu taramu kAdu .....ninna jAla ... mOralu vEdu prabala devudeti ninnu palukaga vidhitara nandini .....nanu kondini samayamu vara vinnandini (dInarakshaka) Also, could somebody enlighten me on the meaning please. As far as I can understand Pallavi : Protector of the meek! Everyday, I worship you. A. Pallavi: In my mind, I have surrendered to you Oh my! Ranganayaka! Charanam: Full confusion! Pls help Thanks and Regards, Vasundhara.
|
|
|
Post by shalak on Mar 29, 2006 17:07:51 GMT -5
Here is the text from a book of Ponniah Pillai's compositions:
dIna rakSaka. rAgA: Ahiri. rUpaka tALA.
P: dIna rakSaka ninnu dinamunu pAsinciti A: mAnanu nE kSaNamaina mA ranganAyaka C1: anudinamunu ninu pogaDina janula kOrkke lIDErcumu taramugAni nA manavininu mahAnubhAvA vinaya bhaktitOnunna vEDugakA nokasAri gAna brhadIshuni sakhuDavu kAmitArthamu losagavE 2: pati vEsamula sAmi ninu paluka nAdu taramugdu dutaku ninnu gAnakane shrutulu moralu beTTa mudamalaraka nIdu mUrtini sEvincinAnu katasivacci kAvavalenu kaluSamella dIrccavalenu 3: ubhaya kAvEri naDuma uragamandu pavvaLinci abhayapradamu sEyakanE ElanunnAvOprabala dEvuDani ninnE palukakavini sharaNaNTini saphala mAye nanukoNTini samayamu varamimmaNTini
|
|
|
Post by vasundhara on Mar 29, 2006 20:59:13 GMT -5
Thank you shalak! Looks like voleti's version has charanam 2 & 3 combined - first two lines of charanam 2 & last two lines of charanam 3. Does the book happen to have meanings as well? If yes, could you share the same? Thanks much again.
|
|
|
Post by shalak on Mar 30, 2006 8:15:05 GMT -5
If you can read tamil I can scan the page and send you the meaning.
|
|
|
Post by vasundhara on Mar 30, 2006 14:18:16 GMT -5
That would be great. Yes, i very much can read and write Tamil.
|
|